К главной странице

Раздел 25.  Анализ  текстов англо-американских авторов.

 

Чтение   художественной литературы на английском языке является весьма полезным способом изучения языка. Читать можно поверхностно, без словаря, но это мало, что дает. Нужно  очень внимательно читать со словарем  и грамматическими учебниками каждую фразу, анализируя, сопоставляя, выписывая наиболее интересные предложения и, естественно, переводить их, стараясь наиболее точно. Тем, более что в контексте это сделать значительно проще. Прорабатывая каждое предложение, Вы с большой долей уверенности сможете их запоминать и применять их в своей речи. Самое главное, что это истинная речь носителей языка без какой-либо адаптации.  Не говорим уж о том, что, читая в оригинале, Вы откроете для себя множество того, чего никогда бы не узнали, читая в переводе. Вы увидите, какой разный язык у каждого автора. Мы не затрагиваем здесь тонкостей  и умения настоящего перевода. Мы предлагаем только использовать этот способ для запоминания слов и готовых фраз. Вы также увидите все тонкости применения слов  и, как и какое управление,  каждому слову должно соответствовать.   Увидите, какое громадное значение в английском языке имеет порядок слов в предложении. Слова, кажущиеся раньше вам синонимами, оказывается, имеют совершенно разное значение. В дальнейшем к созданному Вами самими словарю, можно многократно возвращаться, тем самым дополнительно запоминая предложения. Приведем примеры переведенных предложений из Джеймса Чейза, Артура Хэйли и других авторов. Но, запомните, что словарь, созданный Вами лично, значительно полезнее любого чужого в части изучения.

Посмотрите примеры.

 

JAMES HADLEY CHASE.

 

You gotta be careful.  Вы должны быть осторожны.

Take it away.  Убери это.

Let’s have some scotch. Принеси виски.

Ain’t it time to eat? Пора поесть?

Guess where? – Где вы думаете?

All of us? – Все собрались?

After a ten minute run.  После 10 минут езды.

You seduced him yet?   Ты соблазнила его уже?

Some one had made a very heat job of it.  Кто-то сделал эту работу опрятно.

Get to hell out of here, all of you. Идите все к черту.

I love you when you get like that.  Я люблю тебя такой.

I’ve got lots to tell you. У меня есть много что тебе сказать.

He flung himself on she.  Он бросился на нее.

You’ll be all right. У тебя будет все в порядке.

I think so, too. Я думаю так тоже.

It’s too late.  Это слишком поздно.

He did some thinking.  Он немного подумал.

You’ll keep me in touch  Держи меня в курсе.

Deserted street  Пустынная улица.

It doesn’t matter. Не имеет значения (в ответ на: where are you?)

All right?  Easy (нормально).

Think about your own troubles.  Подумай о собственных проблемах  Ill think about mine.

Dont move! Не двигайтесь!

Its nearly two oclock Уже почти два часа.

You’re worrying about nothing. Вы зря беспокоитесь.

He’s a little behind the clock.  Он опаздывает.

 

 

A. Hailey.

The evening news

 

It often happened that way. Такое часто случается.

Wellcrafted… Хорошо сработанный.

Had never been good. Никогда не были хорошими.

Chestfull. Полный сундук.

Mistakes rarely happened. Ошибки случались редко.

They seemed to take pride in dressing shabbily and behaving boisterously. Они, казалось, гордились своей поношенной одеждой и шумливым поведением.

Nail – biting occasions.  Случай, когда приходится кусать ногти.

Slap it together fast.  Состряпайте это вместе, быстро.

Exactly what you’d expect of him.  Точно то, что вы ждали от него.

There are no survivors. Там никто не выжил.

Only seconds before had the editing been completed.  Только за секунды перед этим завершилось редактирование.

I think we ought to…   Я думаю, нам следует…

I say no.  Я говорю, нет.

Before going home. Перед тем, как идти домой.

Would you be interested in coming in from the settling down and becoming anchor of the National Evening News? Вам было бы интересным приехать сюда, поселиться здесь и стать ведущим Национальных вечерних новостей?

His response had been a mixture of surprise and uncertainty, but at least he hadn’t said no. Его ответ был смесью удивления и неопределенности, но, по крайней мере, не отрицательным.

Had it been suggested to him?  Было бы это предложено ему?

A matter of noblesse obliges.   Дело благородной обязанности.

He asked himself.  Он спросил сам себя.

The two of them had known each other for more than twenty years. Двое из них знали друг друга уже более двадцати лет.

He enjoined having authority. Он  потребовал авторства.

He had been born in…, not far from…Он родился в …, недалеко от

He hadn’t even finished high school Он даже не закончил высшую школу.

He was not sure, if he ever felt the same way.  Он не был уверен, чувствовал ли когда он то же самое.

One essential in his advancement was to appear on… as often as possible.  Главнейшим в его продвижении - это было появляться на…, так часто как только возможно.

He didn’t get noticed nearly as much.   Он не был замечен сильно.

I said nothing of the kind.  Я не сказал ничего такого.

Who do you think you’re protecting? Вы кого думаете защищаете?

There’s no need to have he know I sent you.   Не нужно, чтобы он знал, что я послал вас.

You’re not as soulless as I thought.  Вы не так бездушны, как я думал.

How about exploring that subject some more over dinner tonight? Вы как насчет продолжения после ужина?

To her own surprise, she accepted.  К ее собственному удивлению она согласилась.

I’d like you to understand that…Я хотел бы, чтобы вы поняли

Luck had been with him so far. Удача была далека.

He asked her to marry him. Он предложил ей выйти за него замуж.

Why make a decision at all? Зачем принимать решение сейчас?

Why not wait? She was still young.  Почему бы не подождать? Она еще так молода.

Who among them = which of them. Который из них?

He had failed to notice the other car. Он ошибся, увидев другую машину.

How’s everything in the music world? Как дела в музыкальном мире?

Old song from the Civil war days. Старая песня времен гражданской войны.

I’ve heard that before. Я слышал это раньше.

It’s getting late.  Поздно (пора спать)

She having an affair with him. Она имела дела с ним.

Don’t include me in any of that.  Не втягивай меня в эти дела.

I’m happy with what I have at home. Я счастлив, что имею дом.

Dirty thirty pieces of silver.  30 серебренников.

He’s lonely and he’s getting old. Он был одинок и стал стар.

Since that was writer. С тех пор как это было написано.

There’s always a first.  Всегда есть первый.

What else haven’t you told me? Что еще вы не сказали мне?

No matter where in the world.  Все равно где.

He was searching through a collection of photos. Он перебирал всю коллекцию фотографий.

“Most wanted” list.   В розыске (разыскивается).

He patiently learning to speak the English without an accent. Он тщательно старался говорить  по-английски без акцента.

Such was his nature. Таково было его естество.

She seemed to like him and invited him to her apartment. Ей показалось, что она нравится ему, и пригласила его к себе домой.

They encountered no one. Они не считались ни скем.

He believed it was still unexposed, it seemed wiser to avoid Miami altogether.   Хотя он верил что пока он не подвергался опасности было бы мудрее избежать Майами совсем.

Now a visa was not needed. Сейчас виза была не нужна.

That time had now arrived.     Это время пришло.

Like he plans to stay. Похоже он планировал остаться.

He fitted the description of the new arrival.   Он подходил под описание вновь прибывшего.

But that presented no problem.   Но это не представляет проблемы.

How many was it you had?  Сколько ты поимел (жареных яиц)?

Three eggs isn’t many. Три яйца – это не много.

I never thought I’d hear a son of mine say that. Well, you’re hearing it now. Я никогда не подумал бы, что услышу от своего сына такое. Ну вот теперь услышал.

It cost so many American lives.    Это стоило столько жизней.

Lets leave it. Давай прекратим это.

They were aiming just at you.  Они целились прямо в вас.

I’ll tell you something.  Я скажу Вам кое-что.

So let me tell you.  Так позволь мне сказать тебе.

It was time to leave.  Было время уезжать.

He wanted to see. Он хотел увидеться.

He seemed puzzled.  Он кажется был приведен в замешательство.

What’s all this?  Что это значит?

At about the same time.  В то же самое примерно время.

He was used to waking in so many different places.   Он привык пробуждаться во многих различных местах.

Casual sex, suited them both.  Случайный секс, устраивающий их обоих.

The job for which he was well paid by…Работа, за которую ему хорошо платили.

He was fond of her though not in love with her. Ему она нравилась, хотя любви к ней не было.

Right after breakfast…  Сразу после завтрака.

Maybe in between those other things you’ll feel like making love. Может быть между другими делами вы сможете почувствовать, что такое любовь.

You tried last night but were too tired. Вы пытались прошлой ночью, но были слишком усталы.

You feel asleep. Вы почти спите.

One of the other nurses will fill in for me.  Одна из медсестер подменит меня.

He had sounded awkward.  Он говорил неловко.

There was nothing between them now.  Между ними теперь ничего не было.

His own foolish judgment was the cause.  Его собственное дурацкое решение было причиной.

Be on the exciting center stage of world affairs. Быть в самом центре мировых событий.

She intended to follow her usual routine today.  Она намеревалась следовать ее обычному заведенному порядку сегодня.

He raised no objection.  Он не стал возражать.

The three of them.   Все трое.

Do nothing else without my say so. Не делай ничего больше, пока я не скажу.

There had been similar lapses before.   Подобные ляпсусы случались и раньше.

Have you any idea how much he earns? It was close to three million $ a year.  Сколько же он примерно зарабатывает? Примерно три миллиона в год.

I’m trying to locate someone.  Я пытаюсь найти кое-кого.

It will be better.  Это будет лучше.

No, not here. Нет не здесь.

The entire operation had gone with incredible speed, occupying barely a minute. Все действие произошло с невероятной скоростью, заняв едва ли минуту.

He was driving skillfully, wasting no time. Он рулил умело, не теряя времени.

Someone will be with you in a few minutes. Кто-нибудь будет у вас через несколько минут

We’ll be out side the market. Будьте в стороне от маркета.

From beneath the driver’s seat he took…Под сиденьем водителя он взял

It’s readily solvable.  Это легко разрешимо.

And something else. И что-нибудь еще

However, if you play ball with me, you’ll stay on. But policy will be the way I want it.  Однако, если вы играете в мяч со мной то оставайтесь. Но игра будет по моим правилам.

You stopped being pure. Прекратите казаться чистеньким.

I’m entitled to a free opinion.  Я имею право на собственное мнение.

There need to be changes in our format. Наше формирование нуждается в изменениях

She let them in. Она позволила им войти

Can you describe the car? Вы сможете описать машину?

We’re swamped here. Make it short and quick.  Мы засыпались здесь. Говорите короче и быстрее.

Was absolutely no way… Было абсолютно невозможно…

I’ve been asked to tell you… Меня просили сказать вам…

His permanently suspicious expression appeared to say: “I’ve seen and heard it all before.” Его выражение говорило: «Я ничего не видел и не слышал».

What Id like you to do”, he told…Что хотели бы Вы сделать, спросил он.

We like the way you do it. Нам нравится как вы это делаете.

I’ve found it useful never to underestimate the enemy. Я понял, что нельзя недооценивать врага.

Some may disagree, but thats the way it is. Кое-кто может быть не согласен, но это делается именно так.

Though she still struggled it was to no avail. Хотя она еще боролась, это было уже бесполезным.

The gaping, open cut needed to be closed and sutured at once.  Открытая рана нуждалась в немедленном замораживании.

The taxi he ordered had arrived. Такси, которое он заказал, пришло.

He remained there almost five years. Он оставался там (жил) почти 5 лет.

Making up his mind, he said… Обдумав свою мысль, он сказал…

Slaves – slavs.  Рабыславяне.

Oh, in case no one’s told you,… О, если никто не сказал тебе, то ты…

Of the various TV news broadcasts he watched the one that interested him most was the…Из разных телевизионных новостей он выбирал то, что ему было наиболее интересно.

Youll be swamped with crank calls. Вы будете завалены дурными звонками.

You’re ducking the question.  Вы уклоняетесь от вопроса.

I’ll put the question another way.    Я поставлю вопрос по-другому.

Do you regret having written those words? ВЫ сожалеете, что написали эти слова?

It had been done ingeniously.  Это было сделано изобретательно.

Only one thing bothered him.  Только одна вещь беспокоила его.

If you fail.  Если вы подведете.

I will do my best. Я сделаю все, что смогу.

To be sure they were not followed. Быть уверенным, что они не пойдут вслед.

He appeared ill at ease.   Он выглядел неловко (чувствовал себя)

In all the years I’ve lived here, I’ve never seen anything like it. Все годы, что  я жил здесь, я никогда не видел ничего подобного.

Any idea where these people are from? Откуда эти люди?

No way. Не получается; нет.

So don’t be a damn fool.  Не будь чертовым дураком.

I can’t tell you any more. There simply isn’t any thing.  Я не могу ничего больше сказать. Просто ничего.

Im working on… Я занимаюсь…

But whatever the reason, it didnt matter. Как бы то ни было, это не имело значения.

You fool! Вы дурак!

Any new developments?   Что нового?

Great choices.  Прекрасный выбор.

What I’d like is to have…  Что я бы хотел, так это иметь…

No matter how…  ак бы

Got it. Ладно.

Maybe tomorrow, maybe never.  Может быть завтра, может быть никогда.

Lets get him. Давай встретимся с ним.

I’d like to sit. Как бы посидеть.

What I really mean is…  Что я имею в виду – это…

In that case it should be a two – way deal.  В таком случае это должно быть двухсторонне (обоюдно)

Look, folks. Смотрите мужики.

I’m not sure I buy all that.  Я не уверен, что принимаю все это.

Most other felt the same way. Большинство других чувствовало то же самое.

He had left to make a phone call.  Он прекратил звонить.

Before this happened, I might…Перед тем, как это случилось. Я мог бы…

Keep talking. Говорите.

You were followed.  За вами следили.

All this over how long a period?  Как все это будет долго?

We haven’t been in touch for a while. Мы до сих пор не были знакомы.

I owe you. Я обязан Вам.

If I find out any anything I’ll call you.  Если я что-нибудь обнаружу, то позвоню.

You’re to be half the horse. Вы должны быть половиной лошади.

Frankly, it was his idea.  Если честно, это была его идея.

How can I be of service? Как меня обслужат?

He smoked three cigarettes, lighting one from another.  Он выкурил три сигареты, прикуривая одну за другой.

Twenty-five hundred = 2500.

Go fuck yourselves. Иди к хренам.

 

 

Фразы разных авторов.

 

Since that is so, there is no more to be said. Раз так, то не о чем больше говорить.

You must also have.  У вас должно быть также есть.

I used to live. Я жил (длительно).

Didn’t you hear about it? Разве вы не слышали об этом?

I wonder.  Хотелось бы знать.

By all means. Во что бы то ни стало.

Without fail.  Обязательно.

I’m sure to come. Я обязательно прийду.

I shall have to explain it to you.  Мне придется объяснить вам это.

The simplest way is for you to… Самый простой способ для вас – это…

Tell me when to get out, please.  Пожалуйста, скажите когда мне выходить.

Shall we soon reach square?  Скоро ли мы доедем до площади?

I enjoyed looking. Я с удовольствием смотрел.

How long will the excursion last?  Как долго продлится экскурсия?

What are we going to see?  Что мы увидим?

To make arrangements. Договориться

I’ve not seen you for ages.  Не видел вас целую вечность = we havent met for ages!

The telephone is out of order.  Телефон не работает.

Wouldn’t you come round (drop in).  Не зайдете ли?

Suits perfectly. Вполне устраивает.

It’s a go.  Договорились.

Leave the message with me.  Передай мне (оставь поручение мне).

I have a thousand and one things to attend to.  У меня тысяча дел.

As soon as you possibly can.  Как только сможете.

Will you have dinner with us?  Не откажитесь с нами пообедать?

It’s all over   Все кончено.

Make your self comfortable.  Устраивайтесь поудобнее.

I’m afraid it’s too much trouble.  Боюсь, не причиню ли вам беспокойства.

Nothing in particular; nothing very special; nothing much.  Ничего особенного.

There’s to your health. За ваше здоровье.

It would be a good thing.  Неплохо было бы.

And what not. И т.п.

Roomful of students.  Комната, полная студентов.

That won’t do for me.  Это мне не подходит.

That will do.  Это подойдет.

Let us be going.  Давай сейчас же пойдем.

Will you kindly pass me salt.  Пожалуйста, передайте соль.

You don’t say so!   Что вы говорите! Да не может быть.

The best I can.  Как только смогу.

I’ll try and help you.  Я постараюсь вам помочь.

The plane is due.  Самолет должен прибыть.

And perfectly right you are in so deciding.  Вы совершенно правы, решая таким образом.

I’ll be leaving you.  Я покину вас.

As for myself.   Что касается меня.

To feel a bit uneasy.  Чувствовать себя немного не по себе.

Dismiss!  Разойтись!

Stop that!   Отставить!

Mark time march!   На месте, шагом марш!

Take cover!  Ложись!

Wakey! Подъем!

Dress!   Равняйсь!

Will do.   Будет сделано.

At-tention!  Смирно!

Forward!  Вперед!

Yessir!  Есть!

Follow me!  За мной!

Stand easy!  Вольно!

Greeting, sir!  Здравия желаю!

About turn!   Кругом!

Left turn!  Налево!

What we saw that morning was appalling. То, что мы увидели тем утром, было ужасно.

Armed with our boarding cards…  Имея билеты

Airlines’ expense.  За счет аэрокомпании.

One must remember. Нужно помнить.

Socalled.  Так называемый.

There is no doubt whatever about that.  Нет никакого сомнения насчет этого.

Utter callousness.  Полнейшее бездушие.

Three decades have passed since then. Три декады прошло с тех пор.

I feel like drinking. Хочется выпить.

Habit is a second nature.  Привычка – вторая натура.

No news is good news.  Нет новостей – хорошая новость.

All is well that ends well. Все хорошо, что хорошо кончается.

The chain is no stronger than its weakest link. Вся цепь не прочнее слабейшего звена.

Better late than never. Лучше поздно, чем никогда.

Time flies.  Время летит.

Tastes differ.  Вкусы разные.

If you want a thing well done, do it yourself. Если хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо, сделай это сам.

Never put off till tomorrow what you can do today. Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

If you run after two hares you will catch none. Погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь.

So many countries so many customs. Сколько стран, столько обычаев.

The more you have, the more you want. Чем больше имеешь, тем больше хочешь.

He laughs best laughs last   Хорошо смеется тот, кто смеется последний.

It’s hard to say yet. Пока трудно сказать.

Beauty is in simplicity. Красота в простоте.

Keep cool! Спокойнее!

Let’s face it. Im terrific.  Признаемся – я неотразима.

Let’s love one another.  Давайте любить друг друга.

Sing out! Запевай!

Whom do you take me for?  За кого вы меня принимаете?

I’m for doing it.  Я за то, чтобы это сделать.

What for?  Зачем?

What good is it?   Какая польза от этого?

Whats next?  Что дальше?

In order that.   Для того, чтобы…

That is why.  Вот почему.

I must think over.  Я должен обдумать.

Don’t rub it in.  Не сыпь мне соль на рану.

What the hell do you want?  Какого черта ты хочешь?

Times have changed. Времена меняются.

We can give you a lift if you don’t mind like.  Мы подвезем вас, если желаете.

Haven’t we met before?   Мы встречались раньше?

The contract for the supply of engines will be a major issue at summit. Контракт на поставку двигателей будет главным вопросом встречи.

He is no more.  Скончался.

He had done no wrong.   Он ничего не делал неправильного.

It is neither here nor there.  Ни к селу, ни к городу.

Neither knows. Никто не знает.

Knotty questions.  Трудные вопросы.

It’s great fun.  Очень интересно.

Its as simple as that – все очень просто

So that’s that.  Вот так обстоит дело

That’s how things are. Вот так обстоит дело

Everybody enjoys his singing. Всем нравится его пение.

One can’t help laughing. Нельзя не смеяться.

Sorry I kept you waiting. Извините, что задержал вас.

Take your time. Не спешите.

Human rights.  Права человека.

I see no other way of doing it. Я не вижу другого пути сделать это.

Just as you wish. Как вы желаете.

Where have you been?  Где вы были?

What shall I do?  Как быть?

Sooner or later.  Рано или поздно.

Needless to say. Излишне говорить.

There are only two of us. Нас только двое.

Where have you been since I saw you last?  Где вы были с тех пор, как я видел вас в последний раз?

You’ll be convinced only, if…  Тебя убедит только, если…

After all, for how long?  Но как долго? (в конце концов)

A very simple thing to understand.  Это очень просто.

What are your wages? = what do you earn?  Сколько Вы зарабатываете?

My wages are… = I earn…Я получаю…

Didn’t you hear about it?  Разве вы не слышали об этом?

It went like this.  Это произошло примерно так.

The door stays closed.  Дверь оставалась закрытой.

I cannot be in time for reading – я не успеваю читать

We are all set to go.  Мы все готовы ехать.

Has my friend shown up yet?  Мой друг уже пришел?

He was jailed for life.  Пожизненное заключение.

His passport was only good for Germany. Его паспорт подходил только для Германии.

Hotel will be set up soon.  Отель будет воздвигнут скоро.

Why or how was it happening? Почему и как это случилось?

For my own part. Что касается меня.

Pore over a map. Сосредоточьтесь на карте.

My affections are not to be trifled with Не шутите над моими действиями.

He is not a man to be…

                                               laughed at

trifled with  С ним шутки плохи.

That will be taken care of.  Об этом позаботятся.

By all means do it, if you wish to. Можете делать это, если желаете.

The girl I was talking about. Девочка, о которой я говорил.

Since you’re so smart, what is the correct answer?  Раз вы так умны, каков правильный ответ?

You will be interested to know that… Вам будет интересно узнать, что…

Probably the fitness of this expression is a matter of taste.  Возможно, пригодность этого выражения – дело вкуса.

Before giving you an answer. Перед тем, как дать вам ответ.

Why do you keep me waiting? Почему Вы заставляете меня ждать?

Why do you lie asleep all morning when there is so much work to be done?  Почему Вы спите все утро, хотя так много работы?

Not being an actor…  Не будучи актером…

You may recall.  Вы может быть помните?

I know him not very well.  Я знаю его не очень хорошо.

How would she have acted in today’s national situation?  Как бы она действовала в сегодняшней ситуации?

Due to the weather, we have stayed indoors all day. Из-за погоды мы весь день оставались дома.

There are less (fewer) people here than we expected = there aren’t as many as we expected. Здесь оказалось не так много народу, как мы ожидали.

All I want is friends and money. Все, что я хочу – это друзья и деньги.

Let me start from the very beginning. Давайте начнем с самого начала.

I see nothing awful about it. Я не вижу ничего ужасного.

As the poet would say.  Как бы сказал поэт.

From around the world. Со всего мира.

You ought not to have done that.  Вам не следовало делать это.

I should have gone. Мне нужно бы уйти.

You may devise some other method more applicable to your way of living.  Вы может быть придумаете другой метод, более применимый для вас.

The importance of his position has been greatly exaggerated. Важность его позиции сильно преувеличена.

Come to terms.  Договориться об условиях.

Will you be at the Brown’s this evening? Вы будете  на вечеринке у Браунов?

This room is awfully cold. Эта комната ужасно холодная.

Of the 230 expressions…  Из 230 выражений.

The two children were playing with one another (или: each other). Двое детей играли друг с другом.

You may live luxuriously on $ 200.000 a year. Вы можете жить роскошно на 200000 долларов.

Thats funny. Это забавно.

Good shot. Отличный удар, снимок.

Salary, which turns you, green with jealousy.  Зарплата, которая заставит вас позеленеть от зависти.

Вернуться к содержанию