Раздел 26. Фразы деловых встреч. MEETINGS PACK.
Здесь приведены различные выражения, которые применяются в устной речи на
совещаниях, конференциях, симпозиумах. Они разбиты по разделам, соответствующие
последовательным этапам прохождения совещания. Выражения соответствуют современной
вежливой деловой речи, применяемой деловыми людьми западных фирм и компаний.
Attracting
attention
All the
people are present? Все собрались?
Right, then. Так.
Right, can we start? Хорошо, мы можем приступить.
L. and
g., are we ready to begin? Леди и джентльмены вы готовы?
Well
then, if we could get things rolling. Ну, начнем.
OK then,
perhaps we could make a start? ОК, похоже,
мы можем начать.
Well,
shall we get things started? Ну, начнем?
If everybody’s
ready, maybe we could make a start? Если все готовы, тогда начнем.
Direction attention
Let’s
get straight don’t to business shall we get down to business? Приступим к делам?
Let’s
safe time. Давайте беречь время.
Why are
we here? Для чего мы здесь?
As you know, we’re here today to…Как вы знаете, мы здесь сегодня для…
I’ve asked you here today to…Я спросил, для чего мы здесь сегодня?
We’re meeting today to… Мы собрались сегодня для…
The reason
we’re here is to… Причина того, что мы здесь…
Today
we shall be looking at…Сегодня мы посмотрим…
Today
we will be dealing with…Сегодня мы будем иметь дело с…
Let’s
take the first item on the agenda? Позвольте приступить к первому пункту повестки?
OK, we
all know why we’re here. ОК, мы все знаем, почему мы здесь.
What’s
the point you’d like to bring up. С какого пункта вы хотели бы начать?
Inviting
someone to state their position
Would
you like to start, John. Не хотели бы вы начать John?
Could
I ask you for your comments first…Может быть я попрошу у вас замечания?
Can I
turn first to Mr. X…Могу я начать с Mr. X
So, let’s
go first to…Итак начнем с …
Could
I ask you first for your opinion (for you view on this matter?) Могу я вначале узнать ваше мнение?
John,
perhaps you could give us a brief outline of your company’s position on this matter?
John, возможно, вы сможете дать нам
короткое мнение вашей компании по этому вопросу?
Mr. Y,
perhaps you would be so good as to tell us how you feel on this matter. Mr. Y, не
будете ли так любезны сказать, что вы чувствуете по этому вопросу?
David,
what are your first impressions of the new proposals? David, каковы ваши первые впечатления относительно новых предложений?
I think
it would be helpful if you could put us in the picture about the company’s position
on…Я думаю, что это нам поможет, если вы введете нас в курс дела по позиции вашей компании.
Peter,
can I ask you for your views on… Peter, можно спросить вас о вашем взгляде на…
Mr. Z,
perhaps you’d like to give us your initial reaction to the proposal? Mr. Z, не
хотели бы сообщить нам вашу первую реакцию по этому предложению?
Stating your own position
Perhaps
I could begin by saying that…Возможно я могу начать, сказав, что…
I think
I should make it clear right from the outset that…Я думаю, что мне следует, прояснить с начала, что…
If you
would allow me to give you a brief outline of my position on this matter. Если вы позволите мне коротко доложить свою позицию
по этому вопросу.
I think I ought to say right from the start that…Я думаю, что мне следовало бы с самого начала сказать, что…
I want
to make it clear that…Я хочу сразу прояснить, что…
I would
like to say here that…Хотелось бы сказать здесь, что…
I feel
I should point out to you that…Я думаю, что нужно бы уточнить,что…
I’m armed
with…Вооружимся….
I would
like to say that…Я бы хотел сказать, что…
You should know that…Вы должны знать, что…
I’d like
to make one thing clear from the outset. Я бы хотел прояснить с самого начала одну вещь.
I think I should be frank and say that you do realize that…Я думаю, что должен быть откровенным и сказать, что
вы понимаете, что…
I think I should mention here that…Я думаю, что должен упомянуть здесь о…
We must bear in mind the fact that…Я должен вынести на обсуждение….
We should always remember that…Мы должны всегда помнить, что…
I believe you know that…Я понимаю, что вы знаете…
The point
is that…Вопрос в том, что…
You must
realize that…Вы должны понять, что…
First
comes. Сначала…
What’s
at issue today? Какой вопрос сегодня?
Thanks
for putting me into the picture. Благодарю за введение меня в курс дела.
Eliciting information
I wonder
if you’d mind telling me. Мне хотелось,
чтобы вы напомнили...
What I’d like to know is…Что хотелось бы знать, это…
Can you give me some information about…Не могли бы вы дать мне информацию о…
I’d like
some details about. Я хотел бы некоторые детали о…
I wonder
if I could ask you…Хотелось бы спросить вас…
I’m afraid
I need to know…Боюсь, что мне нужно знать…
What
is your position on…Какова ваша позиция по…
What
is your lowest price for…Какова будет самая низкая цена…
When
can you give us delivery on…Когда бы могли вы поставить…
Shall
we go point by point, or is there anything we’d like to discuss first? Будем идти от вопроса к вопросу, или начнем сначала
с …
Some
piece of information about more exactly please. Более точно, пожалуйста.
I’m trying
to figure out how...? Я пытаюсь обрисовать как…
Making suggestions
Couldn’t
we make a better offer? Не могли бы вы сделать предложение
получше?
Why don’t we…? Почему бы нам…?
Let’s…Поехали…
Maybe
it would be a good idea to…Может быть это будет хорошей идеей…
I think
it would be a good idea. Я думаю, это будет хорошей идеей.
Have
you thought about… - ing? Вы думаете о …?
Have
you considered… - ing? Вы считаете…
Wouldn’t it be possible to…Не будет ли возможным..?
Surely
it would be possible to…Наверняка это будет возможным.
I don’t see why can’t (just)…Я не понимаю, почему бы…
Is there
any possibility of…ing? Есть ли какая-то возможность?
What
would you think if…? Что бы вы подумали, если…?
What
do you think of lowering it. Что бы
вы подумали о снижении?
What
if…? (we did it like this) Что если…?
I would
suggest the following. Я бы хотел предложить следующее.
Weakly
I’m inclined
to think that…Я склонен думать, что…
I tend
to think that… Я склонен думать, что…
I rather think as I see it…Правильнее думать, как я это вижу.
I think
/ consider. Я считаю…
If you ask me.…Если вы спросите меня…
Personally…Лично я …
Strongly
I’m sure
that. Я уверен, что…
I’m certain / convinced that…Я убежден, что…
I really
do think that… Я действительно думаю, что…
I definitely think that… Я определенно думаю, что…
I’m absolutely convinced that…Я абсолютно убежден, что…
There’s
no doubt in my mind that…Нет никаких сомнений. Что…
Well
let me see…Дайте понять…
Oh let
me think for a moment. Дайте подумать минуту.
Well now…Ну…
I’m glad
you asked me that…Я рад. Что вы спросили меня о…
What
do I think of your proposal? Что я
думаю о вашем предложении?
Actually,
you’ve caught me on the hop there…Действительно вы застали меня врасплох там, где…
I’ve
no idea, I’m afraid. У меня нет никакой идеи, я боюсь.
I’m sorry,
but I’m not the right person to answer that question. Извините, но я не тот человек, который ответит на
этот вопрос.
I can’t answer that..Я не могу сказать, что…
I’ll
need some time to think about that one. Мне понадобится некоторое время, чтобы
обдумать это.
I’m sorry
I can’t give you the exact figures off-had. Извините, но я не могу вам это разъяснить.
Don’t
quote me on this but…Не ссылайтесь на меня, но…
It depends…
Это зависит от…
If I
could just get a word in.…Нельзя ли вставить слово…
Do you
mind if I fast interrupt? Не возражаете,
если я быстро вмешаюсь?
Might
I interrupt at this point? Можно
я вмешаюсь в этот вопрос?
Could
I say something on that point? Могу
я сказать кое-что по этому вопросу?
Can I
just say something here? Могу я сказать кое-что здесь?
Excuse
me, but could I just say something? Извините, но не мог бы я сказать кое-что?
If I
could just interrupt a moment. Если
бы я мог вмешаться.
I can’t let that pass…Я не могу позволить такой ход.
Could
I just pick up on that point? Могу
я высказаться по этому вопросу?
Could
I just query that last point? У меня
есть сомнение по прошлому вопросу.
Sorry to butt in, but…Извините за вмешательство, но…
Could
I just correct one small detail? Могу я подправить одну маленькую деталь?
May I
add something to that? Могу я добавить кое-что к этому?
If I
might just add something to what has just been said. Если я мог бы добавить к тому, что сказано.
May I make a point? Можно вопрос?
Could
I come in here? Могу ли я вернуться сюда?
I’d like
to raise the subject of…Я хотел бы поднять вопрос о…
More
specific, please (could you be). Уточните, пожалуйста.
It’s very debatable. Это спорно.
Accepting the interruption
Certainly.
Конечно.
Please
do. Пожалуйста.
Yes,
of course. Да, конечно.
Go a head. Давайте.
Not at
all. Ничего.
Sure.
Да.
Refusing the interruption
If you
could just allow me to finish my idea. Если Вы позволите мне закончить мою идею.
I’m sorry,
but…Я извиняюсь, но…
Could
I just finish? Я могу закончить?
Just
a moment / second, please. Момент, пожалуйста.
This
won’t take more than a few seconds. Это возьмет не более нескольких секунд.
Just
let me finish. Только позвольте закончить.
One moment,
please. Один момент.
It is
not as simple as that! Это не так просто.
What
I’m trying to say is that…Что я пытаюсь сказать, это…
What
I’m getting at is that…Что я хочу достигнуть, это…
The point
I’m trying to make is that…Вопрос, который я пытаюсь поднять, это…
The crux
[Ù] of the matter is that…Суть дела в том, что…
Emphasizing
[emf¶saiz]
a point.
I want
to make it quite clear that…Я хочу прояснить…
I must
emphasize that…Я должен подчеркнуть…
I want
to underline the fact that…Я хочу подвести черту…
There’s no doubt that. Нет сомнений в том, что…
I don’t
have to spell it out. Я не должен разбирать это.
You don’t need me to tell you that…Не должны ли Вы сказать мне, что вы…
Everyone
should know by now. Все должны знать сейчас.
I thought I’d made myself clear when I said that…Я думаю, что проясню это, когда скажу, что…
At the
risk of repeating myself, I should say here…Рискуя повториться, я должен сказать, что…
I don’t
want to leave anyone in any doubt about the fact that. Я не хочу, чтобы у кого-то оставались сомнения относительно
того факта, что…
Referring to a previous point
If I
could just pick up on a point you mentioned earlier. Если бы я мог поднять вопрос, который Вы затрагивали
ранее.
I’d like
to say something about a point John mentioned. Я хотел бы сказать кое-что о вопросе, который упомянул Джон.
If I
could get back to something that came up earlier in our discussion. Если вернуться к тому, что обсуждалось в нашей дискуссии
ранее.
I think
we should look closer at an issue that we only touched on earlier. Я думаю, что мы должны лучше разобраться в вопросе,
которого касались ранее.
I’d like
to return to the previous. Я хотел
бы возвратиться к предыдущему.
I’d like
to return to the point made a few minutes ago. Я хотел бы вернуться к вопросу, поднятому несколько минут ранее.
I think
we’ve strayed a little from our main point. Я думаю, что мы несколько отклонились от темы.
I think
we’re moving away from the main problem. Я думаю, мы ушли от главной проблемы.
Let’s
get back to your original point. Давайте вернемся к нашим баранам.
We see
to be getting off the point here. Здесь мы ушли от вопроса.
Perhaps
we could return to that point later. Возможно, мы вернемся к этому вопросу позже.
I think
that’s something we could look at in detail later. Я думаю, это то, к чему мы вернемся позже более детально.
I see
your point, but perhaps we could leave that matter until later on. Я понял Ваш вопрос, но, возможно, мы сможем отложить
его на более позднее время.
I’d rather
not go into those details here, if you don’t mind. Я, скорее всего не буду здесь вдаваться в детали,
если Вы не возражаете.
Perhaps
you could leave those points until a later stage? Возможно, Вы смогли бы оставить эти вопросы на более
позднее время.
It might
be better to return to that point later. Будет лучше возвратиться к этому вопросу позднее.
We shall
take your suggestion into consideration. Мы примем Ваше предложение к рассмотрению.
This
matter requires special consideration. Этот вопрос требует специального рассмотрения.
What
if we discuss it next time? Что,
если мы обсудим это в следующий раз?
Sorry,
but can we just go back to what you said earlier? Извините, но мы, наверное, должны вернуться к тому,
что обсуждали ранее.
So would
it be true to say that what you’re suggesting is…? Итак, это будет правильно сказать, что Ваше предложение
состоит из…
Correct me if I’m wrong, but what you’re proposing is…Поправьте меня, если я не прав, но Ваше предложение
состоит из…
So, if
I’ve got this right, what you’re saying is…Итак, если я правильно понял, вы говорите…
Would
I be right in thinking that…Буду ли я прав, думая, что…
So, reading
between the lines, your company seems to be offering…Итак, если читать между строк, Ваша компания, кажется, предлагает…
So, what you’re actually saying is…Итак, в действительности, вы сказали…
Right.
If I’m not mistaken, your policy is…Правильно. Если
я не ошибся, Ваша политика…
You seem
to be implying that…Вы, кажется, подразумеваете, что…
I’m sorry,
I don’t quite follow you there / get your point. Я извиняюсь, я не совсем понял Вас там, …
Could you possibly expand on that? Не могли бы Вы расширить то, что….
Would
you mind going over that again? Не повторите ли это снова?
Could
I ask you just to explain that again? / a little further? Не могу ли я попросить Вас объяснить это снова.
What
exactly do you mean? Что Вы здесь подразумевали?
What
are you really saying? Что Вы сказали?
What
exactly are you driving at? К чему Вы движетесь?
What
about the rest of the sum? Каков остаток суммы?
Am I
right in thinking so? Прав ли я, думая, что…?
I’d like
to have some clarifications. Я хотел
бы некоторых уточнений.
Perhaps
we could move on to the next point under discussion. Похоже, мы можем двигаться к следующему вопросу нашего
обсуждения.
That brings us to the next item on the schedule. Это принесет нам следующий пункт нашего графика.
Perhaps
we could turn our attention to the question of…Возможно, мы сможем обратить наше внимание к вопросу…
Let’s
turn to the question of…Давайте пойдем к вопросу…
I’d like
to move things on a little here…Я бы хотел двигаться понемногу сюда…
As we
are running short of time, perhaps we could hear. Так как мы работаем еще короткое время, возможно мы
сможем послушать…
Saying
that something is irrelevant
But surely
that’s quite a separate issue. Но ведь
это отдельный вопрос.
I don’t
really think this is the time to go into that. Я не думаю, что сейчас время идти к этому.
I really
can’t see what that’s got to do with what we’re talking about. Я. действительно, не могу не видеть, что это мы уже
обсуждали.
I’m sorry,
but I think that’s totally irrelevant. Простите, но я думаю, что это совсем неуместно.
You can’t
seriously expect me to take that into account. Вы не можете всерьез надеяться, что я возьму это в расчет.
Come
on, I can’t really see the significance of that…Ну, я, действительно, не могу понять значение этого…
If I
might digress for a moment here and say that…Если я отклонюсь на минуту и скажу, что…
Let me
digress for a moment. Позвольте отклониться на минуту.
Background information
I think
it would help it. Я думаю, что это поможет…
I gave
you a little background information on this matter. Я дал Вам немного дополнительной информации по этому делу.
Perhaps
you would just allow me to fill you in on some of the background to this situation.
Возможно, Вы разрешите дополнить
вас некоторой информацией в этой ситуации.
So, let’s
just recap: on that we’re agreed. Итак, разрешите суммировать: мы согласны.
Let me
just recap for a moment. Итак я резюмирую…
Maybe
we could just run over the main point again / areas of agreement / disagreement.
Может быть мы сможем поработать по главному вопросу снова?
Can we
just stop here a moment and summarize the points so far? Можем мы остановиться на момент и суммировать вопросы
до этого?
Let me
just summarize our main demands again. Позвольте суммировать наши требования еще раз.
Perhaps
it would be useful if we just summarized what we’re said so far. Возможно, будет полезным, если мы суммируем то, что
мы говорили до этого.
I must
admit we are very much interested in it. Я должен признать, что мы нашли здесь много интересного.
If you
don’t object I’d like to resume the discussion. Если вы не возражаете, я хотел бы подвести резюме обсуждения.
I’m sure
the prospects of our cooperation are good. Я уверен, что перспективы нашего сотрудничества будут хорошими.
Would
you be prepared to consider our offer of…Вы сможете подготовить для рассмотрения наше предложение …
Are you
prepared to accept…? Вы подготовили для принятия…?
We are in a position to offer you…Мы готовы предложить Вам…
Could
I suggest a figure of…? Могу я предложить цифры…?
We’re
examined the situation in detail and are prepared to make an offer…Мы проверяли ситуацию в деталях и готовы сделать предложение…
Making
subsequent / final offers
We’re
considered all the points you’ve put forward and our final offer is…Мы обсудили все вопросы и наше окончательное предложение…
We can’t
do better than that, I’m afraid. Лучше, чем это, мы, боюсь, сделать не сможем.
We’re prepared to offer…Мы подготовили предложение…
We’ve
come up with what seems to us to be a very attractive offer. Мы пришли с тем, что, как нам кажется, является наиболее
привлекательным предложением.
You do
sound very convincing! Вы говорите очень убедительно.
Will
you please keep us informed as to how the matter goes. Не будете ли Вы так любезны информировать о том, как
будут идти дела.
We have
come to terms about…Мы подошли к условиям о…
In principle
we find the terms are quite acceptable / reasonable. В принципе мы нашли условия достаточно приемлемые
для всех.
Asking for offers
What
would be your position on…? Так,
что будет Вашей позицией по…?
What
can you offer us with regard to…? Чему Вы можете предложить уделить внимание?
What’s your policy on…? Какая Ваша политика по..?
Could
we talk about the? Могли бы мы поговорить по…?
What
can you offer us on…? Что Вы могли бы предложить по..?
I can’t
see any reason why we shouldn’t agree to that. Я не вижу, почему бы нам не согласиться здесь?
That seems like a reasonable offer to us. Это предложение кажется нам подходящим.
Yes I
think we can do business on that basis. Да, я думаю, что мы сможем сделать бизнес на этой основе.
Yes,
I think that would be satisfactory to us. Да, я думаю, что это удовлетворит нас.
That
sounds most satisfactory. Это звучит удовлетворительно.
Ok, it’s
a deal. ОК, согласны.
Deal!
Согласны.
Your
sincerity should not be arising any doubt. Ваша искренность не вызывает никаких сомнений.
As the
matter of fact is our usual practice. Работа с фактами – наша обычная практика.
No objections
to that. Нет никаких возражений.
We appreciate
your position but we simply can’t afford to accept an offer like that. Мы понимаем Вашу позицию, но никак не можем принять
такое предложение.
We’ve
taken all the factors into account, but find your offer inst isn’t good enough.
Мы приняли во внимание все факторы,
но Ваше предложение недостаточно хорошее.
I’m afraid
I must reject that offer. Боюсь,
я должен отказаться от такого предложения.
I’m sorry,
but we can’t agree to that. Извините,
но мы не согласны с этим.
I’m sorry,
but that’s completely out of the question. Простите, но это полностью не соответствует вопросу.
No, I
really can’t accept that. Нет,
я действительно, не могу это принять.
In the
light of what’s been said, perhaps you’d reconsider your offer. В свете того, что было сказано, возможно, Вы сможете пересмотреть Ваше предложение.
I was
wondering if you’d look again at the offer we’ve made. Я не удивлюсь, если Вы посмотрите еще раз предложение,
которое мы сделали.
Would
you like to think again about the original offer? Не хотите ли подумать о первоначальном предложении?
I’d like you to reconsider the proposals. Я хочу, чтобы Вы пересмотрели предложение.
I suggest
we go over this point again. Я предлагаю
вернуться к этому вопросу еще раз.
Subject
to the approval of my Board of Directors, I think that your proposal is attractive.
Основываясь на одобрении нашего
Совета директоров, я думаю, что Ваше предложение привлекательно.
There
are certain points I’d like clarifying before I give my final word. Это последний вопрос, поэтому я хочу уточнить перед
тем, как произнесу свое последнее слово.
That
point needs careful consideration. Этот пункт нуждается в тщательном рассмотрении.
I agree
in principle, but there are certain points I’m not happy about. Я согласен в принципе, но по определенным пунктам
я не доволен.
I can’t
give you my final decision until. Я не дам Вам пока своего окончательного решения.
I’ll
have to get back to you on that one, if you don’t mind. Я возвращусь к Вам, если Вы не возражаете.
I really
don’t think I can give you a firm decision on that. Я, действительно, не думаю, что смогу дать Вам твердое
решение по этому вопросу.
We can’t
do it unless…Мы не сможем сделать это пока не…
I won’t
do it unless all else fails. Я не
смогу сделать это пока еще есть ошибки.
The only proviso [pr¶vaizou] is that…Единственная оговорка в том, что…
We can do it provided…Мы можем сделать это, предусмотрев..
We can agree as long as…Мы можем согласиться до тех пор, пока…
I shall
consult my firm and in case the matter is settled. Я буду консультироваться в своей фирме, и потом принимать
решение.
We shall
have to amend the contract. Мы будем
вносить поправки в контракт.
I absolutely
/ entirely /completely / quit agree. Я полностью согласен.
Yes indeed. Согласен.
Exactly.
Точно.
That’s
true. Это правда.
That’s
a wonderful idea. Это прекрасная идея.
That
would be marvelous. Это будет изумительно.
It goes
without saying, of course. Без разговора, конечно.
You are
reading my mind! Вы читаете мои мысли!
Glad to hear it. Рад слышать это.
Not a
bad idea! Неплохая идея!
You may
will be right, but…Может быть Вы правы, но…
To a
large extent you’re right, but…В большей степени Вы правы, но…
I agree
with you to a certain extent, but…Я согласен с Вами в определенной степени, но…
Up to a point I’d agree with you, but…До какой-то степени я согласен с Вами, но…
I see what you mean, but…Я понимаю, что Вы хотите сказать, но…
That’s
an interesting idea, but…Это интересная идея, но…
Are you
sure? Вы уверены?
I’m not
sure I entirely agree. Я не уверен, что полностью с
Вами согласен.
I don’t think I really like the idea…Я не думаю, что мне действительно, нравится эта идея….
No, I
think you’re mistaken here. Нет,
я думаю, что Вы здесь ошиблись.
No, I’m
sorry, there I have to disagree. Нет, простите, здесь я должен не согласиться.
That’s
not right / quite wrong. Это не правильно.
I really
must object to that comment you know. Я должен возразить этому замечанию, знаете.
O quite
the contrary! О, скорее наоборот.
That’s
another story. Это другая история.
What cannot be done. То, что не может быть сделано.
Is there
any proof that? Есть какое либо доказательство
этого?
Do you really mean to say that…Вы, действительно, хотели сказать, что…
I find
that very hard to believe. Я нашел,
что этому очень трудно поверить.
You can’t
really expect me to believe that…Вы не можете ожидать, что я поверю этому.
That’s
incredible! Это невероятно!
Oh! Come
on! / come off it! О, не может быть!
You must be joking. Вы должно быть шутите.
To be
so strong that nothing can disturb your peace of mind. Нужно быть настолько сильным, чтобы ничто не могло
нарушить мир Вашей мысли.
To talk
health, happiness and prosperity to every person you meet. Говорить о здоровье, счастье и преуспевании каждому
человеку, которого Вы встретите.
To think
only of the best, to work only for the best and expect only the best. Думать только о лучшем, работать только для лучшего
и ожидать только лучшего.
Business
and risk go together. Бизнес и риск идут вместе.
How clever
you are! Как Вы умны!
Stop talking. Прекратите болтать!